繁体
“知
,先生。”
特雷莎望着莫妮克,等着她说:“你们不必那样
,特雷莎本来就不错。”
“相信我,”路易·博内宽
她“这是完全自然的。所有的艺术家都要经过这一关。”
“没时间了,两分钟后你就要上台啦。”
“对不起,我占了太多时间。你要知
,我从没有——”
但莫妮克一言不发。她心里想的是:这件事很快就会被淡忘的。
博内让她站在话筒前。“我现在找不到钢琴师,所以你只能清唱了。你知
清唱是怎么回事吗?”
就在这时,他听见了,他简直没法相信。这声音真纯正,真甜
,他浑
都
到激动。这声音里充满渴望,充满激情,唱
了孤独与绝望,唱
了失去的
与破碎的梦,使他
泪盈眶,激发了他以为自己早已丧失的情
。他暗自思忖着:我的耶稣!她是从哪儿来的?
“我叫路易·博内,”他简单地说“我可以给你五分钟的时间。”
“我知
。我都听的。”
于是,第二个星期三,神情十分
张的特雷莎来到尼斯广播电台,见到了台长。
“你会引起轰动的。”
好得几乎令人没法相信。他们要付钱给我唱歌了。
“很好。”他不止一次地想过,他的姑妈是否真的很有钱,值得他去
这些愚不可及的试听。
星期六晚上在广播电台,特雷莎惊恐万分。
歌唱完了,沉默了好久,一位妇女说:“不
她是准,别让她跑了。”
但是,台长已决心惩罚她,因为她浪费了他的时间。
他走了。特雷莎孤零零一人待在房里,盯着面前的话筒。她不知
自己该唱什么。“只要去见他就行。”他的姑妈是这么说的“这个电台每星期六晚上都有音乐节目…”
他仰靠在椅
上,
上一支雪茄。还有四小时,伊微特在等他呢。他冋家见妻
之前一定有时间去一下她的公寓。也许还有时间——
“你当过职业歌手吗?”
特雷莎那天晚上的表演
彩极了。她自己都清楚她唱得从没这么好过。谁知
这会有什么结果呢?她可能会
名,会有男人拜倒在她的石榴裙下,求她嫁给他们,就跟他们求莫妮克
“坐下,玛丽亚。”
她母亲已经在作安排了。“我们要让所有的朋友都听这个节目,还要让他们送信来,谈谈你的节目有多妙。”
“从这周开始。开始待遇很低,但这是你显
扬名的好机会。”
她盯着他,没法相信自己听到的话。“您是说——您愿意雇我?”
“付钱给你?多少?”莫妮克问。
所以,莫妮克想劝她
不去试唱。
“我不知
,也不在乎。”重要的是有人需要我,她几乎说
声来,但还是忍住了。
特雷莎跟着路易·博内走过一条狭窄的走廊,
了小播音室。
不知从哪儿传来路易的声音。“我可没有一天好等。”
在一边,无人理睬。
特雷莎的外貌恰恰与他最坏的估计一样。他的姑妈以前也曾向他推荐过人。
我一定得离开这里。
“我等着呢。”他说。
一位工程师漫步走
控制室,站在那儿听着,给迷住了。门开了,别的人受歌声
引也
来了。他们站在那儿,听着那渴望
的动人心弦的声音,房里绝无其他声响。
“我都要
过去了。”
“没有,先生。”她的上衣已经被汗浸透了。我为什么要听别人的到这儿来呢?特雷莎不知
。她惊慌失措,准备逃走。
“太不幸了,她没有长得更好看些,”一位舞台经理评论说“不过,在无线电广播中,谁又能看
什么区别呢?”
那天下午,特雷莎曾与即将为她伴奏的小乐队一起排练过。彩排十分成功。播放的舞台上挤满了人,他们都听说了这位声音特
的年轻姑娘。特雷莎排练她要播唱的歌曲时,他们屏声静息地听着,十分钦佩。他们心里没有一丝怀疑:他们在亲
注视着一位明星的诞生。
她错了。
“对不起,我没法——”
但是,第二个星期天,在教堂里,内夫夫人拦住特雷莎说:“我已跟我侄儿谈过了,他愿意听你试唱一下。星期三,3
,他等你。”
路易·博内赶
跑
播音室。特雷莎正准备离开。
“唱上几节就行啦。”他
持说。只要这样,他就可以向他姑妈汇报:这姑娘
尽了洋相。也许,这还可以告诫她,今后别再把她的门生送过来。
“我叫特雷莎。”
“我去控制室。你可以唱完一支歌。”
“先生——我唱——?”
“你来唱怎么样?”
“真是好消息。你要上电台啦!”她父亲说。
“对不起。”他
地
了一
气“我们每星期六晚上都有音乐广播节目。”
我应该告诉她待在厨房里的。伹他知
他不能这样。因为他的姑妈很有钱,而他是她唯一的继承人。
他们坐在表演人员使用的绿
小房间里。